Rosja kojarzy nam się z surowym klimatem, trudną polityką, silnym charakterem i ogólną powagą. Mimo to Rosjanie robią bardzo dobre kino komediowe, niestety nieczęsto tłumaczone na język polski. Mamy więc motywację do nauki języka i oglądania seriali oraz filmów w oryginale. A warto! Subiektywny ranking „siedmiu wspaniałych” wytworów rosyjskiego kina.
Arytmiczny wstęp do kina rosyjskiego: część 1 i część 2.
1. Jak zostałem Rosjaninem (Как я стал русским, 2015) – jeden z najlepszych seriali komediowych. Recenzję przedstawialiśmy wam tutaj.
2. Kuchnia (Кухня, 2011) – sześć sezonów rewelacyjnego serialu opowiadającego historię pracowników pewnej restauracji, której szefem jest kompletnie nieodpowiedzialny hulaka Wiktor Pietrowicz Barinow. Jego wybuchowy temperament niejednokrotnie doprowadzi go zarówno do zabawnych, jak i kompromitujących sytuacji. Rządzi twardą ręką, a jego współpracownicy akceptują to lub nie, zawsze jednak traktując go z dużym szacunkiem. Ich niesubordynacja jest przyczyną wielu śmiesznych perypetii. Serial przedstawia przekrój różnych charakterów: temperamentny, jednak wrażliwy szef kuchni; zadufany w sobie i zakochany w swoich pieniądzach Dmitry Nagiyew; kucharz Maksim z Woronieża z dużymi ambicjami, aby zostać szefem kuchni; piękna ale uparta Wiktoriya – dyrektor artystyczny restauracji; dwaj przyjaciele Arsenij i Fiodor, którzy oddadzą za siebie życie (do czasu); barman Konstantin i jego urocza, ale władcza Nastia oraz wiele innych barwnych postaci.
W ostatnich sezonach akcja powiązana jest z pracą Hotelu Eleon.
Serial, oprócz wątku kulinarnego i naturalnie miłosnego, pokazuje specyfikę pracy w restauracji oraz cały przekrój relacji międzyludzkich. A przy tym wyciska łzy – ze śmiechu oczywiście!
Język w serialu jest dość łatwy. Oprócz określeń slangowych jest też tu sporo terminów gastronomicznych, jednak nie utrudnia to zrozumienia, a już na pewno nie wpływa na fundowaną dawkę śmiechu. Dobra wiadomość – serial został przetłumaczony na język polski!
Na podstawie serialu wyprodukowano też cieszące się popularnością filmy pełnometrażowe: Kuchnia w Paryżu (Кухня в Париже, 2014) oraz Kuchnia. Ostatnie starcie (Кухня. Последняя битва, 2017).
3. Hotel Eleon (Отель Элеон, 2016) – jeśli serial Kuchnia skradł wasze serca i jeszcze raz chcielibyście spotkać się z jego bohaterami, to polecamy trzysezonowy serial Hotel Eleon. Tym razem akcja toczy się w ekskluzywnym hotelu. Nie spotkamy się tu z temperamentem Wiktora Pietrowicza Barinowa – szefem kuchni nowej restauracji Viktor zostaje Sienia, którego można określić mianem „lepkich rączek” – chytry i łasy na pieniądze czy inne korzyści materialne. Równolegle z historią „rewolucji kuchennych” opowiadane są wydarzenia z samego hotelu, które jednak dominują w tym serialu. Przypadkowo do hotelu trafia piękna Dasza, najpierw jako gość hotelowy, a potem, w następstwie nieprzyjemnych zdarzeń, zostaje w nim na dłużej, niż pierwotnie planowała. Ma wybitny talent do ściągania na siebie kłopotów. Miłość, uczucia, gniew, zdrady, porwanie – romans i kryminał w jednym. Plus duża dawka śmiechu.
Podobnie jak w serialu Kuchnia, słownictwo łatwe i zrozumiałe dla nierodzimych użytkowników języka.
4. Budowa (Стройка, 2017) – „budujemy nowy dom, jeszcze jeden nowy dom” – w takim klimacie rozgrywa się akcja serialu. Bohaterowie podjęli niezwykle ważną decyzję o rozpoczęciu budowy domu, która planowo zakończyć się ma przed narodzinami kolejnego dziecka. Ale czy przeciwności losu i perypetie budowlane pozwolą im tego dokonać? Czy tworzenie własnego gniazda może je jednocześnie rozwalić? Jeśli przymierzacie się do stawiania własnego domu – ten serial jest dla was. Oprócz waloru humorystycznego znajdziemy tu wiele ciekawych rad, na przykład jak ustrzec się przed nieuczciwymi ekipami czy budowlanymi klęskami. Na razie powstał tylko jeden sezon, przez co czuję niedosyt, jednak z drugiej strony wydaje mi się, że nic nowego w kwestii budowy domu (jako długotrwałej i stresującej sytuacji w życiu człowieka) nie da się wymyślić.
Jeśli chodzi o walory językowe, to spotykamy tu prosty język, łatwy do zrozumienia dla nierodzimego użytkownika języka. Dodatkowy plus – obecność terminologii budowlanej. Ponadto, jeśli budujecie dom lub wykańczacie mieszkanie – ten serial jest zdecydowanie dla was. Na pewno zrozumiecie problemy bohaterów, a może stanie się to dla was i terapią oczyszczającą. Przecież wiadomo, że śmiech to zdrowie.
5. Adaptacja (Адаптация, 2017) – amerykański szpieg w Rosji? Tak, to możliwe. Serial opowiada historię szpiega CIA w Gazpromie. Główny bohater, przedstawiający się jako Oleg, zostaje wysłany na akcję szpiegowską do Rosji, jednak nie do stolicy czy innego większego miasta, a na przeraźliwie zimną Syberię (Nowosybirsk). Jego nieznajomość obyczajów i kultury rosyjskiej doprowadzi do wielu zabawnych dla widza sytuacji, którym bohater będzie musiał stawić czoła. Zaprzyjaźnia się z Walerą, agentem Federalnej Służby Bezpieczeństwa. CIA i FSB razem? Tak, to zwiastuje kłopoty! Serial oprócz wątku miłosnego i politycznego, pokazuje kulturę i obyczaje rosyjskie, odkrywając „zagadki duszy rosyjskiej”. Trochę przypomina serial Kak ja stał russkim.
Idealny dla miłośników Rosji i języka rosyjskiego. Bogate źródło kulturowe – Rosja w krzywym zwierciadle. Język slangowy, zdecydowanie dla zaawansowanych.
6. Mamuśki (Мамочки, 2015) – raczej „babski” serial. Trzy przyjaciółki, trzy zupełnie różne charaktery – Wika, Jula i Ania – szukają miłości, tracą ją, wpadają w różne sercowe perypetie. Nie jest to jednak typowy romans. Ukazane są tu realia relacji międzyludzkich – miłość (także ta nieszczęśliwa), przyjaźń (ale czy na zawsze?), życie biurowe (ile trzeba poświęcić, aby zrobić karierę?), rodzicielstwo (każdy rodzic w środku też jest dzieckiem, a czasami chce po prostu „tylko” się wyspać), relacje rodzinne (czy żona to zawsze zło, a mąż leń? Dlaczego ojciec odchodzi, a matka ma ważniejsze sprawy na głowie niż wychowywanie dzieci?) i wiele innych. Może nie jest to serial z kultury wysokiej, ale niewątpliwie zmusza do refleksji, pokazuje nas – w różnych rolach społecznych – w krzywym zwierciadle. Czyż zawsze podejmujemy dobre decyzje i nigdy nie popełniamy błędów? Trzeba wiedzieć, jak z nich wychodzić z klasą… i z humorem, co pokazują serialowe Mamuśki.
Język łatwy – idealny serial do nauki już od poziomu średnio zaawansowanego. Jest sporo słownictwa slangowego, w tym wulgaryzmów, które często się powtarzają, co ułatwia ich zapamiętanie.
7. Andżelika (Анжелика, 2014) – dwusezonowy serial młodzieżowy, ale nada się także dla dorosłych, chociaż porusza problemy współczesnych nastolatków. Historia trochę nieprawdopodobna – Andżelika, dziewczyna z nadwagą utrudniającą jej kontakty z rówieśnikami, nagle budzi się szczupła, piękna, wręcz powalająca. Jej życie towarzyskie zmienia się diametralnie. Z cichej myszki staje się krasawicą w centrum uwagi całej szkoły, zdobywając serca kolegów. Czy ten stan potrwa wiecznie? W bajce pewnie by tak było, tu niestety bajka się kończy. Co więc trzeba zrobić, aby pozostać w ciele pięknej i powabnej dziewczyny? W tym momencie pojawia się babcia z zaświatów… Serial raczej dla niewymagającego widza, chociaż śmieszny i idealny do zapomnienia o codziennych problemach.
Język: mnóstwo wyrażeń slangowych i języka młodzieżowego – niezwykle ciekawe, niespotykane w podręcznikach przy tradycyjnej nauce języka rosyjskiego, jednak zdecydowanie dla poziomu zaawansowanego.